In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Ya Seen. | |
I swear by the Quran full of wisdom | |
Most surely you are one of the apostles | |
On a right way. | |
A revelation of the Mighty, the Merciful. | |
That you may warn a people whose fathers were not warned, so they are heedless. | |
Certainly the word has proved true of most of them, so they do not believe. | |
Surely We have placed chains on their necks, and these reach up to their chins, so they have their heads raised aloft. | |
And We have made before them a barrier and a barrier behind them, then We have covered them over so that they do not see. | |
And it is alike to them whether you warn them or warn them not: they do not believe. | |
You can only warn him who follows the reminder and fears the Beneficent God in secret; so announce to him forgiveness and an honorable reward. | |
Surely We give life to the dead, and We write down what they have sent before and their footprints, and We have recorded everything in a clear writing. | |
And set out to them an example of the people of the town, when the messengers came to it. | |
When We sent to them two, they rejected both of them, then We strengthened (them) with a third, so they said: Surely we are messengers to you. | |
They said: You are naught but mortals like ourselves, nor has the Beneficent God revealed anything; you only lie. | |
They said: Our Lord knows that we are most surely messengers to you. | |
And nothing devolves on us but a clear deliverance (of the message). | |
They said: Surely we augur evil from you; if you do not desist, we will certainly stone you, and there shall certainly afflict you a painful chastisement from us. | |
They said: Your evil fortune is with you; what! if you are reminded! Nay, you are an extravagant people. | |
And from the remote part of the city there came a man running, he said: O my people! follow the messengers; | |
Follow him who does not ask you for reward, and they are the followers of the right course; | |
And what reason have I that I should not serve Him Who brought me into existence? And to Him you shall be brought back; | |
What! shall I take besides Him gods whose intercession, If the Beneficent God should desire to afflict me with a harm, shall not avail me aught, nor shall they be able to deliver me? | |
In that case I shall most surely be in clear error: | |
Surely I believe in your Lord, therefore hear me. | |
It was said: Enter the garden. He said: O would that my people had known | |
Of that on account of which my Lord has forgiven me and made me of the honored ones! | |
And We did not send down upon his people after him any hosts from heaven, nor do We ever send down. | |
It was naught but a single cry, and lo! they were still. | |
Alas for the servants! there comes not to them an apostle but they mock at him. | |
Do they not consider how many of the generations have We destroyed before them, because they do not turn to them? | |
And all of them shall surely be brought before Us. | |
And a sign to them is the dead earth: We give life to it and bring forth from it grain SQ they eat of it. | |
And We make therein gardens of palms and grapevines and We make springs to flow forth in it, | |
That they may eat of the fruit thereof, and their hands did not make it; will they not then be grateful? | |
Glory be to Him Who created pairs of all things, of what the earth grows, and of their kind and of what they do not know. | |
And a sign to them is the night: We draw forth from it the day, then lo! they are in the dark; | |
And the sun runs on to a term appointed for it; that is the ordinance of the Mighty, the Knowing. | |
And (as for) the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm branch. | |
Neither is it allowable to the sun that it should overtake the moon, nor can the night outstrip the day; and all float on in a sphere. | |
And a sign to them is that We bear their offspring in the laden ship. | |
And We have created for them the like of it, what they will ride on. | |
And if We please, We can drown them, then there shall be no succorer for them, nor shall they be rescued | |
But (by) mercy from Us and for enjoyment till a time. | |
And when it is said to them: Guard against what is before you and what is behind you, that mercy may be had on you. | |
And there comes not to them a communication of the communications of their Lord but they turn aside from it. | |
And when it is said to them: Spend out of what Allah has given you, those who disbelieve say to those who believe: Shall we feed him whom, if Allah please, He could feed? You are in naught but clear error. | |
And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful? | |
They wait not for aught but a single cry which will overtake them while they yet contend with one another. | |
So they shall not be able to make a bequest, nor shall they return to their families. | |
And the trumpet shall be blown, when from their graves they shall hasten on to their Lord. | |
They shall say: O woe to us! who has raised us up from our sleeping-place? This is what the Beneficent God promised and the apostles told the truth. | |
There would be naught but a single cry, when lo ! they shall all be brought before Us; | |
So this day no soul shall be dealt with unjustly in the least; and you shall not be rewarded aught but that which you did. | |
Surely the dwellers of the garden shall on that day be in an occupation quite happy. | |
They and their wives shall be in shades, reclining on raised couches. | |
They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire. | |
Peace: a word from a Merciful Lord. | |
And get aside today, O guilty ones! | |
Did I not charge you, O children of Adam ! that you should not serve the Shaitan? Surely he is your open enemy, | |
And that you should serve Me; this is the right way. | |
And certainly he led astray numerous people from among you. What! could you not then understand? | |
This is the hell with which you were threatened. | |
Enter into it this day because you disbelieved. | |
On that day We will set a seal upon their mouths, and their hands shall speak to Us, and their feet shall bear witness of what they earned. | |
And if We please We would certainly put out their eyes, then they would run about groping for the way, but how should they see? | |
And if We please We would surely transform them in their place, then they would not be able to go on, nor will they return. | |
And whomsoever We cause to live long, We reduce (him) to an abject state in constitution; do they not then understand? | |
And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain Quran, | |
That it may warn him who would have life, and (that) the word may prove true against the unbelievers. | |
Do they not see that We have created cattle for them, out of what Our hands have wrought, so they are their masters? | |
And We have subjected them to them, so some of them they have to ride upon, and some of them they eat. | |
And therein they have advantages and drinks; will they not then be grateful? | |
And they have taken gods besides Allah that they may be helped. | |
(But) they shall not be able to assist them, and they shall be a host brought up before them. | |
Therefore let not their speech grieve you; surely We know what they do in secret and what they do openly. | |
Does not man see that We have created him from the small seed? Then lo! he is an open disputant. | |
And he strikes out a likeness for Us and forgets his own creation. Says he: Who will give life to the bones when they are rotten? | |
Say: He will give life to them Who brought them into existence at first, and He is cognizant of all creation | |
He Who has made for you the fire (to burn) from the green tree, so that with it you kindle (fire). | |
Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yea! and He is the Creator (of all), the Knower. | |
His command, when He intends anything, is only to say to it: Be, so it is. | |